Les bons choix
Identifiant
Mot de passe

Formations

a  a  A 

Chercher un traducteur
Ok

Ou recherche : guidée avancée


Rechercher sur le site



Cliquez ci-dessus pour télécharger le catalogue des formations prévues pour le premier semestre de 2012 par SFT Services.


Une suggestion ?

Les champs marqués * sont obligatoires.

* Nom : 
* Prénom : 
* Message : 

La réussite du traducteur : comment développer chiffre d'affaires et marge


Inscription
Date limite d'inscription :
21 octobre 2010

Inscriptions clôturées
Organisateur : Société française des traducteurs
Responsable : Mlle Séverine Beney
Email du responsable : inscriptions.formation@sft.fr
Tél. du responsable : +33 03 85 68 27 53

Agrément : Organisme de formation. N° 11751877375
Date : du 05-11-2010 au 06-11-2010
Lieu : Aix-en-Provence

Quels sont les objectifs de la formation ?
ATTENTION : Les inscriptions pour cette formation sont définitivement closes.

Le traducteur doit se poser "les bonnes questions" de fond pour prospecter, communiquer et négocier avec efficacité : choisir son positionnement marché, déterminer ses cibles de clientèle en phase avec ses atouts concurrentiels et son cycle de développement, préparer ses entretiens et se préparer "mentalement", adapter sa marge de manoeuvre pour satisfaire les deux parties en jeu.

A qui s'adresse cette formation ?
Traducteurs

Commentaires :
Peut faire l'objet d'une demande de prise en charge par le FIF PL - 104 rue de Miromesnil - 75384 PARIS cedex 08.
Vous pouvez obtenir le formulaire sur le site www.fifpl.fr  


Attention ! Pour des questions de gestion, toute inscription est ferme et définitive. Elle ne pourra être remboursée qu'en cas d'annulation dûment motivée, et dans tous les cas cette annulation devra intervenir au plus tard 48 heures avant le début de la formation. Passé ce délai, le montant versé restera acquis à la SFT.


Règlement pour le 21 octobre 2010 au plus tard (l'inscription n'est définitive qu'à réception du paiement) :


* soit en ligne par carte bancaire (de préférence)
* soit par chèque libellé au nom de la SFT et adressé à :


SFT
6 rue Laferrière
75009 Paris



Quels sont les tarifs d'inscription à cette formation ?
Membres SFT ou Association Soeur (FIT) : 360 euros
Non membres : 485 euros

Sessions de la formation


Du 05-11-2010 au 06-11-2010
de 09:30
à 17:30
Session unique

Lieu : Aix-en-Provence

Programme de la session :
JOUR 1


Comment choisir la bonne cible en tant que traducteur ?

A qui je vends mes traductions ?

- Comment identifier ma/mes cible(s) ?

- Comment être sûr d'avoir la/les bonne(s) cible(s) ?

- Comment trouver une niche ?

- Comment valoriser son savoir-faire avec pertinence pour chaque cible ?

- Analyser mon portefeuille clients et la structure de mon offre : évolution, constat, préconisations

- Dessiner la cartographie et le cycle de mon marché pour mieux choisir mon orientation

Quelles traductions je vends ?

- Faut-il privilégier une expertise et/ou visier une offre large ?

- Faut-il avoir plusieurs tarifs et selon quels critères ?

- Comment avoir une offre cohérente, crédible, en phase avec son/ses marché(s) ?

Comment je vends mes prestations de traduction ?

- Dois-je avoir un argumentaire type ou doit-il être adapté à chaque type de client ?

- Comment vendre grâce au partenariat ?

- Comment exploiter ce que j'aime faire pour vendre "avec naturel" ?

- Quelles solutions si je n'aime pas vendre ?

- Comment cibler et organiser une mini-conférence immédiatement rentable ?

- Comment animer une opération de réseau relationnel avec retour sur investissement garanti ?

- Comment prospecter avec succès par e-mailing à coût 0 ?

JOUR 2


Savoir négocier outre la traduction elle-même

Préparer la prise de rendez-vous téléphonique ou spontanée (en face à face) : état d'esprit, posture, argumentaire ciblé :

- sur un salon, au cours d'une rencontre professionnelle, de façon impromptue

- "1 minute pour être crédible", en tant que traducteur

Prendre un rendez-vous téléphonique ou spontané (en face à face)

- Définir l'objectif, structurer la démarche, savoir qui contacter, obtenir le "bon interlocuteur"

- Techniques d'écoute et de questionnement permettant de susciter l'intérêt

Préparer l'entretien et la négociation du traducteur

- Pratiquer la méthode DAC : Contrôler et maîtriser la rencontre

- Dérouler l'OCEAN : stratégie, tactiques, marge de manoeuvre pour les deux parties en jeu

- Valoriser son offre de services en intégrant la demande de conseil : savoir consulter

- Engager progressivement son interlocuteur dans la prise de décision : assertivité et flexibilité

- Comment et jusqu'à où faire des concessions "équilibrées" ?

- Pratiquer la connivence pour mieux converger

- Cloturer au bon moment et anticiper la suite

- Pérenniser la relation commerciale : conjuguer qualité de la relation et exigence du résultat

Qualifier la demande de traduction : pour identifier besoins et motivations par l'approche SONCAS

- Questionner à bon escient, détecter les non-dits, clarifier l'implicite

- Distinguer et traiter les types de questions : pour anticiper, s'adapter, s'engager dans l'action

- Identifier et traiter les types d'objections : pour rebondir et conclure

- Valoriser le "oui", exprimer un doute ou un reproche, dre "non" de façon constructive

Adapter le registre de communication et le langage non verbal

- Expressions et mots à privilégier et éviter

- Savoir adapter son attitude à chaque phase de l'entretien

- Décoder les jeux manipulatoires afin de garder la maîtrise de soi

- Détecter les signaux d'adhésion, d'inquiétude, d'insatisfaction

- Valider l'acceptation et tester la confiance


Public concerné par la session
Traducteurs

Commentaires
Nombre maximum d'inscriptions : 16

Comment s'y rendre :
Nom : La Baume
Description : Site Web : www.labaumeaix.com
Adresse :
1770 Chemin de la Blaque
13090 - AIX-EN-PROVENCE
FRANCE


Contactez-nous - Liens - Plan du site - Mentions légales - Crédits : Synodia

Ayez le réflexe SFT, le syndicat professionnel des métiers de la traduction
Annuaire des traducteurs et interprètes – Formation continue – Conseil et accompagnement