Si vous pensez encore que les mots s'achètent au kilo, ce séminaire à valeur formative vous est dédié. Pour tous ceux convaincus du contraire, des axes de progrès sont encore possibles
- Règlement pour le 28 février 2010 au plus tard (l'inscription n'est définitive qu'à réception du règlement). :
* soit en ligne par carte bancaire
* soit par chèque à libeller au nom de la SFT et à adresser à :
SFT/CERTEX
22 rue de la Pépinière
75008 PARIS
|
Du 06-03-2010 au 06-03-2010
|
|
|
de 09:00
à 18:00 |
Traduire à quel(s) prix ?
Lieu : Nancy
Maximum d'inscription:
Programme de la session :
9h00-10h00 : Accueil et enregistrement
10h00-11h00 :Critères et priorités : comment les instances européennes choisissent-elles les prestataires externes de traduction ? (intervenant de la Commission Européenne) 11h00-12h00 : Marchés publics : étude de cas d'un marché de traduction (Béatrice Vallantin, Chef de projets techniques, Département communication information débat public - Agence française de Sécurité sanitaire de l'Environnement et du Travail) 12h00-13h00 : Trois questions que se pose le traducteur qui négocie un prix : combien ? Pourquoi ? Comment ? (Dominique Jonkers - économiste et traducteur financier, membre de la SFT) Pause 14h30-15h00 : Utiliser l'écoute active pour bien démarrer la négociation (Sara Freitas - traductrice, membre de la SFT) 15h00-16h00 : La parole aux acheteurs - Table ronde avec la participation de Bertrand Maltaverne (Tools & Processes Manager for Non Production Purchasing Europe -Schneider Electric) et Maria Ladid (Chargée de la Gestion des Traductions - Communication BGL BNP Paribas Luxembourg) Modératrice : Chris Durban (traductrice, membre de la SFT) 16h00-17h00 : Les chiffres (et les mots) qui parlent Les mots au kilo (Chris Durban) Présentation des statistiques de la SFT (Benjamin Phister - traducteur et rédacteur, vice-président de la SFT) Présentation des statistiques de la FIT (Sabine Colombe - traductrice, membre du Comité directeur de la FIT) Présentation d'une enquête auprès des grandes agences françaises (Céline Odo - traductrice, membre de la SFT) 17h00-18h00 : Conclusions Public concerné par la session
Traducteurs et/ou interprètes
Futurs traducteurs et/ou interprètes Emplacement de la session :
Nom : Institut d'Études Politiques
Adresse :
IEP 94 av. Mal de Lattre deTassigny 54000 - NANCY FRANCE |