Fermeture 16 juillet
Datadock
UETF 2018
70 ans new
Suivez-nous sur Twitter
Teleformations
Identifiant
Mot de passe

Actualités

a  a  A 

Chercher un traducteur
Ok

Ou recherche : guidée avancée


Rechercher sur le site




On traduit à Chantilly – et on participe au concours de traduction
le 03-07-2015
par Communication

Dans le cadre du séminaire « On traduit à Chantilly » qui se tiendra du 3 au 5 août prochain, un concours de traduction sera organisé, comme à chaque édition de cet événement, qui s’est déjà tenu plusieurs fois aux Etats-Unis et au Québec.


Dominic Michelin, membre du comité directeur de la SFT et lauréat 2012 de ce concours revient sur son expérience.


Peux-tu nous rappeler le contexte de ta participation ?
J’ai participé au séminaire « On traduit en Estrie », une région du sud-est du Québec, en août 2012. A l’issue des trois jours de formation, un concours de traduction était proposé. Pour les traducteurs travaillant vers le français, il s’agissait d’adapter un extrait de la chanson de Frank Sinatra « That’s life ». J’ai trouvé l’idée de ce concours particulièrement intéressante puisqu’il permettait de mettre en pratique tout ce que nous avions appris pendant le séminaire. Le fait d’avoir à travailler sur un texte poétique, avec l’impératif de respecter la musicalité et les rimes, m’est également apparu comme un beau défi à relever. Nous avions un peu plus de deux semaines pour plancher dessus.

 

Quels ont été les retombées en tant que lauréat ?
Outre la satisfaction personnelle d’être le lauréat parmi une dizaine de participants au concours dans cette combinaison linguistique, alors qu’il s’agissait de ma première année d’exercice en tant que traducteur professionnel, j’ai acquis une certaine notoriété parmi les participants du séminaire, qui ont été nombreux à me féliciter. J’ai d’ailleurs eu l’impression d’être davantage sollicité dans les mois qui ont suivi ce concours, dont le résultat avait été diffusé en ligne et auprès de la presse canadienne.  


Que peux-tu nous dire de façon plus générale sur ce séminaire ?
C’est un séminaire très complet et d’excellente facture. Les participants reçoivent à l’avance certains textes sur lesquels ils devront travailler en atelier, ce qui donne lieu à des échanges de qualité et d’une grande précision, chacun ayant eu le temps de la réflexion en amont. L’ambiance est très conviviale. Pour ma part, au-delà de toute ce que j’y ai appris, ce séminaire m’a permis d’élargir mon réseau et de développer des liens professionnels avec certains des participants, avec lesquels j’ai depuis travaillé sur de gros projets.

 

Plus d’informations sur ce séminaire sur la page des formations de la SFT.


Vous pouvez découvrir le texte de Dominic sur le lien suivant : https://ontraduitdanslestrie.wordpress.com/concours-de-traduction/




Contactez-nous - Liens - Plan du site - Mentions légales - Crédits : Synodia

Ayez le réflexe SFT, le syndicat professionnel des métiers de la traduction
Annuaire des traducteurs et interprètes – Formation continue – Conseil et accompagnement