Renouvellement 2018
70 ans new
Suivez-nous sur Twitter
Teleformations
Identifiant
Mot de passe

Actualités

a  a  A 

Chercher un traducteur
Ok

Ou recherche : guidée avancée


Rechercher sur le site




SFT – Panorama des métiers de la traduction : Isabelle, Frédéric et les autres
le 18-05-2017
par Commission Statistiques
 

Il y a quelques mois, nous vous avions présenté Isabelle, 40 ans, traductrice libérale depuis 15 ans en région parisienne, et son confrère Frédéric exerçant à l’étranger. Incarnation fictionnelle des adhérents types de la SFT, Isabelle et Frédéric étaient issus des premiers recoupements de l’enquête menée par la commission Statistiques de notre syndicat en juin 2015, auprès des traducteurs et interprètes, adhérents ou non à la SFT. Sept ans après l’enquête de 2008, la SFT avait en effet souhaité savoir dans quelle mesure les pratiques professionnelles de nos métiers ont changé, dans un contexte en constante évolution. L’analyse « des données sur les pratiques professionnelles des métiers de la traduction en 2015 » nous apporte aujourd’hui de nombreux éléments de réponse.*

 

Dix-neuf questions minutieusement détaillées et recoupées avec les données de la base des adhérents de la SFT en 2015 et d’autres données fournies par l’Union nationale des professions libérales (UNAPL) permettent de mieux cerner les grandes caractéristiques des traducteurs aujourd’hui, mais aussi de souligner la diversité des profils et des pratiques professionnelles. Les réponses sont présentées selon sept degrés de tendance, de « stable » en-deçà de 5 % à « nombre doublé ou divisé par deux » au-delà de 90 %, qui nous éclairent sur les similitudes et les évolutions depuis 2008.

 

L’enquête confirme par exemple que huit adhérents de la SFT sur dix sont des femmes, tendance stable, et nous apprend que seulement un répondant sur dix est âgé de moins de 30 ans, tendance en légère baisse, alors que le nombre de traducteurs de plus de 60 ans a doublé depuis 2008. On y découvre également les domaines de spécialisation les plus populaires, ou encore les pratiques en cours sur des points très précis comme la majoration appliquée en cas de mauvaise qualité du texte source, ou la facturation minimum. D’autres éléments ont particulièrement retenu l’attention de la commission Statistiques :

 

  • Question 2 : les adhérents de la SFT représentent 9 % des traducteurs professionnels en France ; en effet, 15 714 traducteurs professionnels exerceraient en France sous le code NAF 7430Z, dont 85 % (13 357) seraient des travailleurs indépendants et 15 % (2 357) des salariés (hors traducteurs d’édition). Il s’agit des données officielles fournies par le régime social des indépendants pour les professions libérales (RSI PL). La SFT remercie Bernard Delran, le président du RSI PL et représentant de l’UNAPL, dont la SFT est membre, pour son aide.

  • Question 4 : 7 adhérents de la SFT sur 10 ont plus de 10 ans de métier.

  • Question 5 : 8 adhérents de la SFT sur 10 exercent leur profession à temps complet.

  • Question 6 : 7 traducteurs en France sur 10 sont établis en dehors de l’Île-de-France, tendance en légère hausse.

  • Question 7 : 9 répondants sur 10 sont titulaires d’un diplôme d’études supérieures, tendance en hausse.

  • Question 8 : 7 traducteurs sur 10 revendiquent une spécialisation, tendance en légère hausse.

  • Question 9 : 1 répondant sur 2 suit des formations tous les ans, tendance en assez forte hausse.

  • Question 16 : 3 traducteurs sur 10 travaillent régulièrement ou majoritairement pour des clients directs, tendance en légère baisse ; 6 traducteurs sur 10 ne travaillent jamais ou seulement occasionnellement pour des agences.

  • Question 18 : 6 adhérents de la SFT sur 10 affirment obtenir des contacts professionnels par les moyens d’information de la SFT.

  • Question 19 : 1 traducteur sur 2 se dit satisfait de son chiffre d’affaires, tendance stable.

 

Riche en enseignements, cette analyse est un outil précieux pour mieux connaître les pratiques actuelles de notre profession à travers un large échantillon représentatif. Elle permet à chacun d’entre nous de se situer par rapport à nos consœurs et confrères, et offre aux étudiants en traduction et aux chercheurs un panorama unique de nos métiers. Au nom d’Isabelle, de Frédéric et de tous les autres traducteurs, un grand merci aux quatre membres de la commission Statistiques – Cécile Le Bourdon, Björn Bratteby, Graham macLachlan et Rupert Swyer – pour avoir mené ce formidable travail de fourmi !

_____

*Il est à noter que quelques corrections, signalées dans l’enquête, ont été apportées par rapport aux résultats préliminaires.

 
 
Vous pouvez lire cette analyse ici.
 
 
Les résultats de toutes nos enquêtes sont disponibles sur www.sft.fr > espace Traduction > Chiffres clés.



Contactez-nous - Liens - Plan du site - Mentions légales - Crédits : Synodia

Ayez le réflexe SFT, le syndicat professionnel des métiers de la traduction
Annuaire des traducteurs et interprètes – Formation continue – Conseil et accompagnement