Datadock
Suivez-nous sur Twitter
Teleformations
Identifiant
Mot de passe

Actualités

a  a  A 

Chercher un traducteur
Ok

Ou recherche : guidée avancée


Rechercher sur le site




SFT - Bilan JMT 2017 : Languedoc-Roussillon et Nord
le 16-03-2018
par Commission Actualités

Pour la JMT 2017, les délégations du Languedoc-Roussillon et du Nord avaient organisé des journées en partenariat avec une université afin d’établir des passerelles entre les étudiants, le grand public et les professionnels de la traduction. Deux belles initiatives à saluer.



La JMT en Languedoc-Roussillon : table ronde et quiz linguistique à l’Université Paul Valéry

 

Le 30 septembre, la délégation Languedoc-Roussillon se réunissait dans les locaux de l’Université Paul Valéry à Montpellier, pour une table ronde présentant le quotidien du traducteur et réunissant des intervenants représentatifs de la diversité de notre profession : traducteur libéral et salarié, interprète, expert judiciaire, auteur, enseignant. L’après-midi s’est poursuivi par un quiz linguistique puis une balade dans la ville. Une journée organisée en partenariat avec le Master de traduction de l’Université Paul-Valéry.

 

 

La JMT dans le Nord : rencontre entre traducteurs et étudiants à l’Université Lille 3

 

Vendredi 29 septembre, une dizaine de traductrices de la délégation Nord s’étaient donné rendez‑vous à l’Université Lille 3 à Villeneuve-d’Ascq pour rencontrer les étudiants de Master des métiers du lexique et de la traduction (MéLexTra) et répondre à leurs questions. Dans l’après-midi, les participants ont rejoint le Théâtre des Passerelles, où avait lieu la conférence organisée par l’équipe d’enseignants-chercheurs chargée des masters MéLexTra et TSM (traduction spécialisée multilingue).

 

Chaque année, à l’occasion de la Saint-Jérôme, l’université donne « carte blanche » à deux traducteurs. Cette année, l’Anglais Ian Monk, traducteur commercial et littéraire (de Georges Perec et de Daniel Pennac notamment) et le Français Éric Moreau, traducteur littéraire d’auteurs comme Adrian McKinty ou Guillermo Del Toro, ont partagé leur vision de ce métier en confrontant leurs pratiques souvent contrastées. Ils ont ensuite répondu aux questions de la salle en abordant les aspects concrets de l’exercice de cette profession sans jamais se départir de leur sens de l’humour, pour le grand plaisir de l’assistance.




Contactez-nous - Liens - Plan du site - Mentions légales - Crédits : Synodia

Ayez le réflexe SFT, le syndicat professionnel des métiers de la traduction
Annuaire des traducteurs et interprètes – Formation continue – Conseil et accompagnement