Datadock
Suivez-nous sur Twitter
Teleformations
Identifiant
Mot de passe

Actualités

a  a  A 

Chercher un traducteur
Ok

Ou recherche : guidée avancée


Rechercher sur le site




SFT – Séminaire d'anglais médical 2018 – Approfondir ses connaissances terminologiques
le 16-03-2018
par Commission Formation Continue

Approfondir ses connaissances terminologiques, notamment en médecine aiguë

 

 

Le Séminaire d’anglais médical (SAM) s’ouvrira sur un module consacré à l’acute medical care (ou médecine aiguë). Bien connue des pays anglo-saxons, cette spécialité – rattachée à la médecine interne – concerne les hospitalisations de courte durée, pour la recherche du diagnostic, l’instauration de traitements adaptés et l’orientation vers un service de soins spécialisés ou l’éventuel retour au domicile.

 

Consultant en médecine aiguë au sein du London North West Healthcare NHS Trust, le Dr Jacob de Wolff est médecin à l'hôpital Northwick Park. Également conférencier honoraire à l'Imperial College (Faculté de médecine), il est spécialisé en médecine aiguë depuis 2013. Habitué à transmettre son savoir, le Dr de Wolff contribue régulièrement à Wikipédia et publie depuis 2004 de nombreux articles, notamment sur la médecine aiguë et la terminologie médicale.

 

À l’occasion de son intervention (en anglais), le Dr de Wolff s’intéressera à la terminologie clinique utilisée dans le cadre des soins hospitaliers de courte durée : diagnostic, évaluation du temps d'hospitalisation, codage de l’information médicale, participation à des protocoles de recherche, etc. Il passera par ailleurs en revue les scénarios fréquemment rencontrés en médecine interne et les divers termes cliniques utilisés dans le processus de prise en charge.

 

Outre des modules magistraux animés par des spécialistes, des sessions de terminologie sont proposées tout au long du SAM. L’objectif est d’approfondir l’enseignement théorique reçu et de disposer d’un glossaire pointu.

 

Traductrice-terminologue libérale depuis 1997, Nathalie Renevier est spécialisée dans la traduction médicale, depuis l’anglais, l’italien et l’espagnol vers le français. Elle a traduit de nombreux ouvrages dans le domaine de la santé et de la médecine, notamment pour les éditions De Boeck et Larousse. Membre de la Société française de terminologie, elle participe aux travaux du Collège d’experts en terminologie dans le domaine de la santé et du social auprès du ministère de la Santé depuis 2009. En parallèle, elle anime de nombreuses formations dans le domaine de la traduction et de la terminologie médicales.

 

Dans une ambiance interactive, Nathalie Renevier animera des séances d’analyse terminologique autour de 5 modules du SAM (diabète, AVC, dermatologie, médecine aiguë et trouble de stress post-traumatique). Ces séances permettront d’éclaircir les définitions, de revenir sur les étymologies, de distinguer les régionalismes (États-Unis/Royaume-Uni par exemple) ou encore d’étudier les termes dans leur contexte et pris isolément. À l’issue du SAM, les stagiaires disposeront d’un glossaire de près de 300 termes, d’un corpus de références et de sources documentaires fiables et vérifiées.

 

 

Comme à chaque édition, le Séminaire d’anglais médical se veut une formation concrète permettant une mise en pratique immédiate des notions acquises.

 

 

Rendez-vous sur samsft.fr

Le site web du Séminaire d’anglais médical rassemble toutes les informations indispensables (intervenants, lieu, FAQ, éditions précédentes…). Les stagiaires y bénéficient également d'un espace réservé où télécharger tous les documents liés au programme 2018.




Contactez-nous - Liens - Plan du site - Mentions légales - Crédits : Synodia

Ayez le réflexe SFT, le syndicat professionnel des métiers de la traduction
Annuaire des traducteurs et interprètes – Formation continue – Conseil et accompagnement