Bannière élections
JMT 2018
Datadock
Suivez-nous sur Twitter
Teleformations
Identifiant
Mot de passe

Actualités

a  a  A 

Chercher un traducteur
Ok

Ou recherche : guidée avancée


Rechercher sur le site




ASTTI – Prochaines rencontres à ne pas manquer
le 12-09-2018
par Commission Actualités

Avec la rentrée qui approche pour certains – ou qui est déjà bien entamée pour d’autres, l' ASTTI a le plaisir de vous communiquer ses prochaines rencontres à ne manquer sous aucun prétexte...


Formations continues ASTTI


Appels d'offres : mode d'emploi

Tout ce que vous avez toujours voulu savoir sur les appels d’offres spécifiques au marché de la traduction en Suisse.
Il s’adresse en premier lieu aux traductrices et traducteurs indépendants souhaitant approfondir leurs connaissances sur les marchés publics liés aux prestations linguistiques en Suisse, sur la plateforme simap.ch et sur le point de vue de l’organe adjudicateur. Il s’agit d’un cours interactif orienté vers la pratique (analyse d’exemples tirés d’anciennes soumissions, travaux de groupe, questions-réponses, discussion).

La formation sera donnée en français, et aura lieu vendredi 28 septembre 2018 de 9 h 30 à 12 h 30 dans les locaux du centre de formation ICT Ausbildungszentrums Bern CsBe (Zieglerstrasse 64).

Détails: https://new.astti.ch/web/descriptif_appelsoffre_fr_1013.pdf
Inscription:http://new.astti.ch/limesurvey/index.php/398648/lang-fr

La formation  en allemand sur cette thématique aura lieu à la même date, mais l’après-midi de 13 h 30 à 16 h 30

Détails: https://new.astti.ch/web/descriptif_appelsoffre_de_1012.pdf


Comment améliorer son organisation de travail
Gestion du temps et auto-coaching

Ce séminaire est susceptible d’intéresser toute personne souhaitant trouver des solutions concrètes pour mieux gérer son temps au quotidien, pour prendre du recul face à la pression professionnelle, pour mieux séparer vie professionnelle et vie privée, pour établir des priorités. Il s’agit d’une formation interactive. Des outils seront donnés aux participants pour la mise en pratique dans la vie quotidienne des compétences acquises durant le séminaire.
 
ICT Ausbildungszentrums Bern CsBe (Zieglerstrasse 64) .

Detaillierte Informationen: https://new.astti.ch/web/descriptif_coaching_1026.pdf
Anmeldung: https://new.astti.ch/limesurvey/index.php/649863/lang-fr

 

Groupes régionaux


Berne
Führung durchs Parlamentsgebäude
Donnerstag, 6. September 2018, um 15:30
Treffpunkt Besuchereingang Bundeshaus
Anmeldungen bis spätestens 29. August per E-Mail: regionalgruppe-bern@astti.ch


Genève

France Santi «Le français facile à lire et à comprendre (FALC)»
Mercredi 17 octobre à 18 h 30 à l'Auberge de la Mère Royaume à Genève


Zürich

Vortrag von Susanne Jekat von der ZHAW zum Thema "Übersetzungsprozesse in der barrierefreien Kommunikation (Leichte Sprache, Audiodeskription und Schriftdolmetschen)“
Dienstag 18. September 2018 ab 17.30 Uhr (Beginn des Vortrags um 18 Uhr) im Kulturhaus Helferei, Kirchgasse 13, 8001 Zürich
Anmeldungen bis zum 10. September 2018: www.astti.ch/anmeldung-regionalgruppezh

 

Réseau franco-allemand

Réseau franco-allemand 2018 à Vienne, du 19 au 21 octobre

Le millésime de cette année sera un peu spécial car le RFA fête son quart de siècle d’existence! Le programme comportera, comme d’habitude, cinq exposés - un par pays représenté - sur les sujets les plus divers.

Programme 

Inscriptions


Congrès équivalences 2018

Traduction et intelligence artificielle


Quid de la posthumanité technologique dans la traduction? L'histoire de l'intelligence artificielle est intimement liée à celle de la traduction, peut-être parce que savoir donner du sens est ce qu'il y a de plus humain et de plus mystérieux pour la machine.
  
Graal de l’informatique depuis sa création, la traduction automatique a fait des progrès impressionnants. Les algorithmes feront-ils la part belle aux traducteurs humains?

L’ASTTI a décidé d’ouvrir cette boîte de Pandore à l’occasion de son congrès annuel équivalences qui se tiendra le vendredi 16 novembre prochain au Kursaal à Berne.

Programme provisoire

Inscription


Cours externes

SAL Höhere Fachschule für Sprachberufe

Transkreatives Übersetzen für Werbung und Kommunikation

Les samedis 10 et 24 novembre, de  9 h 15 à 12 h et de 13 h 15 à 16 heures
English, français, italiano – Deutsch
Détails: https://new.astti.ch/web/transkreatives_uebersetzen_flyer_1023.pdf
 


MemoQ
Les samedis 17 novembre et 8 décembre 2018, de 9 h 15 à 12 h et de 13 h 15 à 16 heures
Détails: https://new.astti.ch/web/memoq_flyer_final_1024.pdf
 

 
IUED Institut für Übersetzen und Dolmetschen der ZHAW

The world of translation, interpreting, multilingual communication and intercultural mediation is changing rapidly. The European Parliament, one of Europe’s leading employers of multilingual communicators, is exploring new ways of responding to professional change and user needs.
 
At 17.45h on Monday, 17 September 2018, Mads Nyegaard Outzen, Advisor to the Director-General of Translation at the European Parliament in Luxembourg, will visit the IUED Institute of Translation and Interpreting to talk aboutNew times, new skills: The changing role of translators in the European Parliament”.

Details can be found in the attached poster and online here.





Contactez-nous - Liens - Plan du site - Mentions légales - Crédits : Synodia

Ayez le réflexe SFT, le syndicat professionnel des métiers de la traduction
Annuaire des traducteurs et interprètes – Formation continue – Conseil et accompagnement