Datadock
Suivez-nous sur Twitter
Teleformations
Identifiant
Mot de passe

Formations

a  a  A 

Chercher un traducteur
Ok

Ou recherche : guidée avancée


Rechercher sur le site




Une suggestion ?

Les champs marqués * sont obligatoires.

* Nom : 
* Prénom : 
* Message : 

Vous cherchez des téléformations en anglais ? Consultez le programme d’eCPD ! Ponctuellement, vous y trouverez aussi les webinaires de nos associations sœurs anglophones, pour lesquels les adhérents SFT peuvent bénéficier des tarifs préférentiels.

Journée mondiale de la traduction - Un pont entre les cultures professionnelles - 9 décembre 2011


Inscription
Date limite d'inscription :
01 décembre 2011

Inscriptions clôturées
Organisateur : Société française des traducteurs
N° 11751877375

Responsable : Mme Nul Nul

Date : 09-12-2011
Lieu : Paris

Quels sont les objectifs de la formation ?

Réunir toutes les associations représentatives des métiers de la traduction et de l’interprétation en France.

Faire découvrir ou redécouvrir aux traducteurs et aux interprètes professionnels les organisations qui les représentent et qui défendent leurs intérêts.

Permettre aux traducteurs et aux interprètes, ainsi qu’aux futurs professionnels de la traduction et de l’interprétation, de s’informer et d’échanger sur les évolutions de leurs métiers.



A qui s'adresse cette formation ?

Professionnels de la traduction et de l'interprétation, apprenants en traduction, enseignants, toutes personnes intéressées par l'univers de la traduction.



Commentaires :

Vous pouvez télécharger les informations pratiques pour organiser au mieux votre séjour.

Nota : Si, bien qu'inscrit, vous êtes dans l’impossibilité de participer à cette journée, nous vous remercions de bien vouloir nous en informer afin de libérer une place pour un autre professionnel. Merci d'avance pour votre coopération



Quels sont les tarifs d'inscription à cette formation ?

Évènement gratuit nécessitant une inscription.


Consulter les documents en relation avec cette formation.

Sessions de la formation


Du 09-12-2011 au 09-12-2011
de 09:15
à 19:00
JMT 2011

Lieu : Paris

Programme de la session :

8 h 30 à 9 h 15 : Accueil des participants – Café d’accueil

 

9 h 15 à 9 h 30 : Mot de bienvenue de Mme Claire GOURIOU-ATAUJE, Présidente de la SFT

 

9 h 30 à 10 h : Proposer ses services à l’ONU en tant que traducteur indépendant : quelles attentes et quelles compétences ? – Marie-Josée de Saint-Robert, Chef du Service linguistique de l’ONU à Genève

 

10 h à 10 h 30 : Le rôle social du traducteur, sur la base de l’étude effectuée à la demande de la DGT, Commission Européenne – Amandine Grégot et Thomas Delahais, EUREVAL

 

10 h 30 à 11 h : Présentation des résultats de l’enquête SFT sur l’exercice des métiers de la traduction – Caroline Subra-Itsutsuji et Benjamin Phister, SFT

 

11 h à 11 h 30 : La dictée des traducteurs par Jean-Pierre Colignon, Ancien chef du service correction du journal Le Monde

 

11 h 30 à 12 h 30 : Correction de la dictée

 

12 h 30 à 14 h 00 : Pause déjeuner

 

14 h 00 à 14 h 15 : Annonce des lauréats de la dictée des traducteurs

 

14 h 15 à 14 h 30 : Remise du prix Pierre-François Caillé

 

14 h 30 à 19 h : Tables rondes interprofessionnelles

 

14 h 30 à 15 h 30 : 1ère Table ronde – De la formation à l’exercice de la profession

AFFUMT – CNET - SFT - UNAPL

 

15 h 30 – 16 h 15 : 2ème Table ronde – Les associations d’anciens étudiants

AAE-ESIT – ATCDIL - ISIT Alumni

 

16 h 15 - 16 h 45 – Pause café

 

16 h 45 à 17 h 45 : 3ème Table ronde – Les associations de traducteurs

APROTRAD – ATAA – ATLF - CETIECAP*

 

17 h 45 à 18 h 45 : 4ème Table ronde – Les associations d’interprètes

AFICI - AFILS – AIIC

 

18 h 45 à 19 h : Synthèse et conclusions

 

19 h : Cocktail de clôture

 

* Sous réserve de confirmation


Public concerné par la session

Professionnels de la traduction et de l'interprétation, apprenants en traduction, enseignants, toutes personnes intéressées par les métiers de la traduction.


Commentaires

Signification des sigles :

AAE-ESIT :

Association des Anciens Elèves de l’ESIT

AFFUMT :

Association Française des Formations Universitaires aux Métiers de la Traduction

AFICI :

Association Française des Interprètes de Conférence Indépendants

AFILS :

Association Française des Interprètes et Traducteurs en Langue des Signes

AICLF :

Association des Interprètes de Conférence Libéraux de France

AIIC :

Association Internationale des Interprètes de Conférence

APROTRAD :

Association PROfessionnelle des métiers de la TRADuction

ATAA :

Association des Traducteurs Adaptateurs Audiovisuels

ATCDIL :

Association Traduction Conception Documentaire et Industrie des Langues

ATLF :

Association des Traducteurs Littéraires de France

CETIECAP :

Compagnie des Experts Traducteurs et Interprètes en Exercice près la Cour d’Appel de Paris

CNET :

Chambre Nationale des Entreprises de Traduction

ISIT Alumni :

Association des Diplômés et des Anciens de l’ISIT

SFT :

Société française des traducteurs

UNAPL :

Union Nationale des Professions Libérales

UNETICA :

Union Nationale des Experts Traducteurs et Interprètes près les Cours d’Appel


Comment s'y rendre :
Nom : Maison des Associations de Solidarité
Adresse :
10 rue des Terres au Curé
75013 - PARIS
FRANCE


Contactez-nous - Liens - Plan du site - Mentions légales - Crédits : Synodia

Ayez le réflexe SFT, le syndicat professionnel des métiers de la traduction
Annuaire des traducteurs et interprètes – Formation continue – Conseil et accompagnement