Fermeture 1er décembre
Suivez-nous sur Twitter
Teleformations
Identifiant
Mot de passe

Formations

a  a  A 

Chercher un traducteur
Ok

Ou recherche : guidée avancée


Rechercher sur le site



Restez informé


Vous souhaitez être tenu(e) au courant de l'actualité de nos formations ?



Une suggestion ?

Les champs marqués * sont obligatoires.

* Nom : 
* Prénom : 
* Message : 

Vous cherchez des téléformations en anglais ? Consultez le programme d’eCPD ! Ponctuellement, vous y trouverez aussi les webinaires de nos associations sœurs anglophones, pour lesquels les adhérents SFT peuvent bénéficier des tarifs préférentiels.

Réussir son installation et se constituer une clientèle - INALCO


Inscription
Date limite d'inscription :
27 mai 2014

Inscriptions clôturées
Organisateur : SFT Services
Déclaration d'activité enregistrée sous le n° 11 75 47042 75 auprès du Préfet de région d'Ile-de-France. Cet enregistrement ne vaut pas agrément de l’Etat.

Responsable : Mme Lorena Sorel
Email du responsable : formation@sft-services.fr
Tél. du responsable : +33 02 53 74 50 03

Date : 14-06-2014
Lieu : Paris

Quels sont les objectifs de la formation ?


Encourager les personnes motivées, permettre à celles qui hésitent de voir si elles sont faites pour ce métier.

Aider les traducteurs installés à trouver de nouveaux repères et à se positionner sur le marché.

Fournir des informations nécessaires et utiles à tous.

 

Commentaires d'anciens stagiaires :

 

“Formation très riche et intéressante”... “des infos concrètes et précieuses sur le métier de traducteur.”...
“J'ai suivi avec grand intérêt cette journée de formation ; cela m'a permis de réfléchir sur le statut que je prendrai lors de ma création (micro ou réel), étant actuellement en couveuse."
“[...] formation vraiment réussie et présentée de manière conviviale et sérieuse à la fois, c'est rare ! J'ai pu y recueillir une mine d'informations et me suis également beaucoup amusée !”
"Je suis installée depuis huit ans et j'avais envie de me repositionner sur le marché, de développer une clientèle directe ; j'ai beaucoup appris !"
“J'ai trouvé cette formation très intéressante, je suis actuellement en train de rechercher les différentes options pour m'installer en tant que traductrice et j'ai eu pas mal de réponses aux questions que je me posais.”
"J’ai suivi la formation juste après avoir transféré mon activité d’indépendante en France, après de nombreuses années à l’étranger. Je n’étais donc pas novice en matière de traduction. La formation m’a toutefois permis de prendre du recul sur mon activité et de redécouvrir certains aspects de mon métier que je ne voyais plus, par habitude. Très intéressant donc !"
“J’ai beaucoup apprécié les conseils. Ils me seront très utiles lorsque je me mettrai à mon compte à la fin de mes études."
“[...] tous les participants étaient vraiment enthousiastes, que ce soit nos étudiants, nos anciens étudiants ou les professionnels. Ils m'ont dit que, pour la première fois depuis très longtemps, ils se rappelaient à quel point ce métier pouvait être passionnant”
“Vous avez donné des informations précises sur beaucoup de points. Je vais maintenant pouvoir faire des choses auxquelles je ne croyais pas avoir droit !”

Programme complet à télécharger, plus bas.



A qui s'adresse cette formation ?

Traducteurs débutants, étudiants, enseignants et autres personnes intéressées par le métier de traducteur. Traducteurs en exercice cherchant à se repositionner ou à dynamiser leur activité.



Commentaires :

Règlement au plus tard le 27 mai 2014 (Inscription définitive à réception du règlement)

 

*  en ligne par carte bancaire
*  par chèque libellé au nom de SFT Services et adressé à :

 

SFT Services 
26 rue Cambacérès - 75008 PARIS

 

Attention ! Pour des questions de gestion, toute inscription est ferme et définitive. Toute demande de remboursement ne pourra être acceptée qu'en cas d'empêchement dûment justifié (avis médical par exemple, et communiqué à l'organisateur de la formation au plus tard 2 jours ouvrés avant le début de la formation. Dans tous les autres cas, le montant versé restera acquis à SFT Services.

 

*Salariés, indépendants ou auteurs, vous pouvez demander une prise en charge à votre fonds d’assurance formation (FIF-PL notamment) ou à votre Organisme Paritaire Collecteur Agréé (AGEFOS, FAFIEC ou AFDAS par exemple) dans le cadre de la formation professionnelle continue.

N° de déclaration d’activités de SFT Services à faire figurer sur votre formulaire de demande de prise en charge : 11 75 47042 75.

Pour constituer votre dossier, vous devrez également fournir le programme de la formation (téléchargeable depuis cette page) et un devis (la facture téléchargeable dans votre espace adhérent convient).

 

*Si vous êtes inscrit à Pôle Emploi, nous vous invitons à vous adresser à votre conseiller pour toute demande d'aide financière éventuelle.

À cet effet, vous pouvez imprimer le programme qui contient toutes les informations qui vous seront réclamées pour l’établissement du dossier.



Quels sont les tarifs d'inscription à cette formation ?

Membres SFT et associations soeurs (FIT) : 75 euros TTC

Non-membres : 115 euros TTC

Etudiants : 40 euros TTC


Consulter les documents en relation avec cette formation.

Sessions de la formation


Du 14-06-2014 au 14-06-2014
de 09:30
à 13:00
Réussir son implantation

Lieu : Paris

Programme de la session :

Informations sur les obligations légales, réponses aux questions des participants.  


Public concerné par la session

Traducteurs débutants, étudiants, enseignants et autres personnes intéressées par le métier de traducteur.  


Commentaires

La formatrice : Nathalie Renevier

Traductrice-terminologue libérale depuis 1997, Nathalie Renevier est spécialisée dans la traduction de documents médicaux et juridiques. Elle a notamment traduit différents ouvrages dans le domaine santé/médecine, pour les édition De Boeck, Larousse ou encore Robert Laffont ou Désiris. Membre de la Société française des traducteurs et de la Société française de terminologie depuis plus de 10 ans, elle participe aux travaux de la Commission spécialisée de terminologie et de néologie dans le domaine de la santé et du social depuis environ 4 ans. Elle anime un blog de ressources pour les traducteurs et les terminologues (http://www.ressources-alp-traduction.com/).



Comment s'y rendre :
Nom : INALCO
Description :

plan Inalco 2e étage :

http://inalco-front1.heb.fr.colt.net/IMG/jpg/PLCM_r_2.jpg

Accès :

Métro :
- ligne 14 - station Bibliothèque François Mitterrand

RER C : station Bibliothèque François Mitterrand

 

Autobus :
- lignes 27, 62, 64, 132, N31 - arrêt Patay - Tolbiac
- ligne 83 - arrêt Olympiades
- ligne 89 - arrêt Bibliothèque François Mitterrand

Adresse :
Institut National des Langues
et Civilisations Orientales
Amphithéâtre 7
65, rue des Grands Moulins
CS21351
75214 - PARIS - CEDEX 13
FRANCE

Du 14-06-2014 au 14-06-2014
de 14:00
à 17:30
Se constituer une clientèle

Lieu : Paris

Programme de la session :

Présentation et analyse d’une série de suggestions concrètes pour les traducteurs cherchant à développer leur clientèle directe.


Public concerné par la session

Traducteurs en exercice, mais aussi traducteurs débutants


Commentaires

La formatrice : Chris Durban

Établie à Paris, Chris Durban est spécialisée dans la traduction rédactionnelle en anglais pour le compte de clients exigeants, essentiellement du secteur privé : les actionnaires, les clients et les partenaires d’un éventail d’entreprises et d’institutions françaises. Elle anime régulièrement des conférences et ateliers sur la traduction spécialisée, et a rédigé de nombreux articles soulignant les avantages pour les traducteurs et les clients d’une approche linguistique proactive. Consultez à ce sujet : http://bit.ly/13mGfGh et http://bit.ly/Z0ZD5Y.

Tous les deux ans, elle coorganise l’Université d’été de la traduction financière pour la Société française des traducteurs (SFT), qui réunit pendant trois jours des traducteurs financiers.

Chris est aussi l’auteure de Translation, Getting it Right, un guide de 30 pages à l’intention des acheteurs de services de traduction publié par l’ATA et traduit en quatorze langues dont le français (Traduction : faire les bons choix), ainsi que Interpreting, Getting it Right. Elle est co-auteur de Translation — Buying a non-commodity, disponible en anglais et en français (Traduction : les mots au kilo ?). Chris est membre de l’ATA et de la SFT et « fellow » de l’ITI (Royaume-Uni). Anciennement présidente de la SFT, elle a reçu de l’ATA la médaille Alexander-Gode en 2001.


Comment s'y rendre :
Nom : INALCO
Description :

plan Inalco 2e étage :

http://inalco-front1.heb.fr.colt.net/IMG/jpg/PLCM_r_2.jpg

Accès :

Métro :
- ligne 14 - station Bibliothèque François Mitterrand

RER C : station Bibliothèque François Mitterrand

 

Autobus :
- lignes 27, 62, 64, 132, N31 - arrêt Patay - Tolbiac
- ligne 83 - arrêt Olympiades
- ligne 89 - arrêt Bibliothèque François Mitterrand

Adresse :
Institut National des Langues
et Civilisations Orientales
Amphithéâtre 7
65, rue des Grands Moulins
CS21351
75214 - PARIS - CEDEX 13
FRANCE


Contactez-nous - Liens - Plan du site - Mentions légales - Crédits : Synodia

Ayez le réflexe SFT, le syndicat professionnel des métiers de la traduction
Annuaire des traducteurs et interprètes – Formation continue – Conseil et accompagnement