Comment vibrer, pleurer, se passionner en lisant des œuvres du monde entier, fiction ou non-fiction, sans l’aide d’une traduction ? C’est mission impossible !
Si l’on pense aux livres qui nous ont marqués, le français n’est pas toujours, loin s’en faut, leur langue d’origine.
Fondé en 1981, le prix Pierre-François Caillé de la traduction, en récompensant un traducteur ou une traductrice en début de carrière dans l’édition, vise à encourager les talents.
Cette année, la 37e cérémonie de remise du prix Pierre-François Caillé de la traduction aura lieu :
- le vendredi 18 novembre 2022 à partir de 17 h
-
dans les locaux de l'École supérieure d'interprètes et de traducteurs (ESIT) – Bâtiment B (4e étage, salle B454), 8 avenue de Saint-Mandé – 75012 Paris
Sélection 2022
La sélection 2022 du jury compte cinq ouvrages :
- Éclipse(s) d’Ezio Sinigaglia, traduit de l’italien par Émeline Plessier, aux Éditions Zeraq
- L’Épouse d’Amman de Fadi Zaghmout, traduit de l’arabe (Jordanie) par Davide Knecht, assisté de Thomas Scolari, aux Éditions L’Asiathèque
- La Fin de la mégamachine de Fabian Scheidler, traduit de l’allemand par Aurélien Berlan, aux Éditions du Seuil
- Animaux Invisibles de Gabi Martínez, traduit de l’espagnol par Éric Reyes Roher, aux Éditions Le Pommier
- Tea Rooms, femmes ouvrières de Luisa Carnés, traduit de l’espagnol par Michelle Ortuno, aux Éditions La Contre Allée
Il ne reste donc plus que quelques semaines à patienter avant de connaître le nom du lauréat ou de la lauréate ! Patience, patience…
par Jury du prix Pierre-François Caillé de la traduction
le 24 octobre 2022