Isabelle

Bouchet

Coordonnées +

Isabelle Bouchet

  • Traducteur

Combinaisons linguistiques

Traducteur

Anglais (US, UK, IR) Français (FR)

Espagnol (ES, US) Français (FR)

Portugais (PT) Français (FR)

À propos

Membre titulaire

Langue(s) maternelle(s): Français (FR)

22 an(s) d'expérience

Domaines d'activité

  • Communication / Communication d'entreprise, Marketing
  • Industries et techniques / Agriculture-alimentation
  • Juridique et Politique / Organisations internationales
  • Sciences pures et appliquées / Chimie, Médecine et pharmacie, Sciences de la vie
  • Tourisme et loisirs / Gastronomie et œnologie

Informations complémentaires

Traductrice et terminologue diplômée
20 ans d’expérience
Double compétence en langues et en sciences

Domaines de spécialisation :
• Médecine et sciences naturelles : biologie, microbiologie, biochimie, médecine humaine et vétérinaire, nutrition, immunologie, biotechnologies, agrobiologie, recherche biomédicale, pharmacie, chimie, matériel médical, hygiène & sécurité…
• Agroalimentaire : agriculture, élevage, alimentation, viticulture & œnologie…
• Environnement : biodiversité, pollution, changement climatique, développement durable, transition écologique et énergétique, RSE…
• Marketing médical, communication en santé, transcréation, contenus éditoriaux et rédactionnels…

Quelques projets récents :
• Manuel d’un logiciel d’imagerie médicale
• Documentation relative à la mise sur le marché d’un nouvel antibiotique
• Posters scientifiques pour un congrès sur les maladies infectieuses
• Recommandations relatives à la continuité des soins pendant la pandémie de COVID-19
• Modules d’e-learning en immunologie
• Site internet d’une entreprise spécialisée dans les technologies de laboratoire
• Fiche de données de sécurité d’un produit pharmaceutique
• Dossier d’évaluation d’un médicament
• Quatre ouvrages en médecine vétérinaire
• Brevet d’invention sur un dispositif médical de traitement des anévrismes
• Comptes rendus médicaux
• Brochures de dispositifs médicaux
• Thésaurus sur les risques chimiques et biologiques
• Publication scientifique dans le domaine de l’œnologie
• Packaging de produits agroalimentaires végans
• Magazine d’entreprise dans le domaine de l’alimentation et de la nutrition animales
• Fiches produits pour une malterie
• Glossaire dans le domaine de la torréfaction du café
• Communiqués de presse et articles de blogue d’une multinationale spécialisée dans l’écoconstruction
• Rapport annuel d’une organisation internationale sur la question des changements climatiques
• Rapport de développement durable d’une entreprise opérant dans la GreenTech

Compétences annexes

Correction - Révision - Mise en page - Gestion de projets - Localisation - Terminologie

Outils

TAO : outils d'aide à la traduction

  • Star Transit
  • Trados Studio

Correction

  • Antidote

Titres et diplômes

FR / Université de Pau & des Pays de l’Adour
2001: D.E.S.S. (équivalent Master) de Traduction et documentation scientifiques et techniques (Traducteur ou interprète)


Inscrivez-vous à notre infolettre pour suivre l’actualité des métiers de la traduction et de l’interprétation.