Florence

Brémond

Coordonnées +

Florence Brémond

  • Traducteur

Combinaisons linguistiques

Traducteur

Anglais Français

A propos de

Membre titulaire

Langue(s) maternelle(s): Français (FR)

25 an(s) d'expérience

Domaines d'activité

  • Arts et littérature / Beaux-arts, Architecture, Photographie
  • Tourisme et loisirs / Arts manuels et loisirs créatifs, Tourisme
  • Juridique et Politique / Organisations internationales, Politique, Urbanisme
  • Communication / Communication d'entreprise
  • Économie et Gestion / Immobilier
  • Sciences humaines et sociales / Géographie, Histoire

Informations complémentaires

• Art, histoire et histoire de l’art : j’ai longtemps
travaillé sur la reconstitution du livre médiéval
(fabrication du parchemin, pigments, encres
etc. pour la réalisation d’œuvres originales
et de démonstrations en bibliothèque
ou en reconstitution), aujourd’hui je traduis pour des institutions telles que les musées, les sites historiques,
les catalogues d’exposition etc. (Livre médiéval,
parchemin, pigments, calligraphie, patrimoine,
archéologie)
• Environnement, géologie et biologie : étant
diplômée dans ce domaine, j'ai travaillé
plusieurs années dans la distribution de produits
et matériels pour les laboratoires et l'industrie.
(Environnement, fiches de sécurité, botanique,
cosmétiques, sécurité, EPI)
• Sports : une grande partie de mon travail de
traduction régulier concerne la plongée sous-marine et
l'environnement aquatique. (Tourisme, matériel
de plongée, sports aquatiques, systèmes
respiratoires, milieu marin)
• Administration territoriale : jusqu'en 2020 j'ai été
Adjoint au Maire et Conseillère communautaire.
C'est une expérience de terrain dont je peux
désormais faire bon usage dans mon travail de
traduction. Dans le cadre du Conseil Municipal,
j'étais particulièrement chargée des questions de
communication, de patrimoine (sauvegarde de
monuments, architecture), d'urbanisme (Ad'AP, PLUi...), des milieux aquatiques (vice-présidente
d'un Syndicat de rivière jusqu'en 2019) et
des règlements sanitaires. (Institutionnel,
administration, politique)
• Presse : ayant travaillé dans le passé comme
correspondante de presse et rédactrice
freelance, j'ai une bonne habitude des exigences
de ce secteur

Je peux également livrer des fichiers sonores (Voice-over) en français des traductions que j'effectue. Pour ce faire, je dispose d'un microphone RØDE NT1-A avec carte son Focusrite Scarlett et d'un studio insonorisé. Échantillons sur demande.

Compétences annexes

Mise en page

Outils

TAO : outils d'aide à la traduction

  • SDL Trados Studio

Correction

  • Antidote
  • Pro Lexis

Autres outils

Studio équipé pour la prise de son

Inscrivez-vous à notre infolettre pour suivre l’actualité des métiers de la traduction et de l’interprétation.