Katherine

Mérignac

Coordonnées +

Katherine Mérignac

  • Traducteur
  • Traducteur habilité (étranger)

Combinaisons linguistiques

Traducteur

Français Anglais

Traducteur habilité (étranger)

Habilité à l'étranger par ITI (Royaume-Uni) en:

Français Anglais (UK)

À propos

Membre titulaire

Langue(s) maternelle(s): Anglais (UK)

21 an(s) d'expérience

Domaines d'activité

  • Communication / Communication d'entreprise, Marketing
  • Sciences pures et appliquées / Médecine et pharmacie, Sciences de la vie
  • Juridique et Politique / Organisations internationales

Informations complémentaires

Traduire un contenu ne signifie pas seulement substituer une langue à une autre. Vous devez être certain que votre contenu est clair, qu’il accroche le lecteur, qu’il vous ouvre de nouveaux marchés et comble le fossé qui sépare deux cultures. Pour parvenir à ce résultat, Google Translate ne pourra rien pour vous.

Forte de 20 années d’expérience et d’une qualification MITI, avec plus de 12 millions de mots traduits et plus de 180 clients satisfaits, ma solide expérience me permet de comprendre les subtilités culturelles et linguistiques nécessaires pour adapter vos contenus à un public anglophone, tout en préservant l’intégrité de votre message.

Je suis spécialiste de la traduction médicale. Cependant, je ne me limite pas uniquement à la santé. En collaborant avec des collègues spécialisés, je suis en mesure de répondre à tous vos besoins de traduction du français à l’anglais dans divers domaines.

En tant que membre certifié de l’Institute of Translation and Interpreting, je suis habilitée à traduire vos documents pour les besoins des autorités britanniques. Si vous avez besoin d’un traducteur assermenté anglais pour un document officiel ou pièce d’identité (certificat, contrat ou autre document juridique), vous pouvez compter sur moi pour des traductions précises et certifiées.

Outre la traduction, je suis également en mesure d’optimiser le référencement de site web. En utilisant des stratégies efficaces, je m’assure que vos contenus soient associés à des mots-clés pertinents pour que Google les mette en avant. La traduction SEO et la localisation sont de bons outils pour optimiser la visibilité de votre contenu en ligne.

Je m’engage à respecter vos délais et à fournir une prestation de haute qualité, vous gagnez en temps et en sérénité.

Écrivez-moi à : info@amtrad.fr.

Compétences annexes

Correction - Révision - Localisation - Gestion de projets

Titres et diplômes

GB / University of Warwick
1993: BA French & International Studies (Autre diplôme supérieur)


GB / Institute of Translation and Interpreting
2011: MITI (Traducteur ou interprète)


GB / Imperial College London
2009: Translation Technology: Software Localisation (Traducteur ou interprète)


IE / Words Language Services
2009: Certificate in Translation (Traducteur ou interprète)


Inscrivez-vous à notre infolettre pour suivre l’actualité des métiers de la traduction et de l’interprétation.