Stephen Schwanbeck
- Traducteur
- Traducteur expert (en France)
Combinaisons linguistiques
Expert près la Cour d'Appel de Lyon en:
Français
Anglais
Français → Anglais (US, UK)
A propos de
Membre titulaire
Langue(s) maternelle(s): Anglais, Anglais (US)
25 an(s) d'expérience
Domaines d'activité
- Industries et techniques / Énergies, Hydraulique et pneumatique, Industries chimiques, Mécanique, Mesure et contrôle
- Juridique et Politique / Droit, Justice, Normes et brevets
- Sciences pures et appliquées / Médecine et pharmacie, Sciences de la vie
Informations complémentaires
Traducteur professionnel depuis 25 ans, Stephen Schwanbeck accompagne les professionnels et particuliers pour leurs besoins en traduction du français vers l’anglais.
Ses principaux domaines de spécialisation sont :
• le technique (notices, fiches produits, brevets, CDC...),
• le médical (dispositifs médicaux, comptes rendus, résultats d’analyse, rapports et protocoles QC, QI, QO, QP/QM...) et
• le juridique (contrats, actes notariés, actes d’état civil, autres actes de procédure).
Accessoirement expert-traducteur près la cour d’appel de Lyon (autrement dit "traducteur assermenté") depuis 2019, Stephen collabore avec la justice française et effectue des missions extrajudiciaires pour les particuliers, professionnels, entreprises et administrations.
Sa compétence en tant qu'expert traducteur est nationale, ce qui signifie que vous pouvez faire appel à ses services peu importe votre localisation.
Stephen est membre de la SFT depuis 2010, de l’Union Nationale des Experts Traducteurs Interprètes près les Cours d’Appel (UNETICA) depuis 2021, de l’Association de traducteur et d’interprète experts près la cour d’appel de Lyon (ATIECA) depuis 2020 et de la Compagnie des experts de justice de Lyon (CEJL) depuis 2019.
Pour en savoir plus sur Stephen, n’hésitez pas à consulter son site web ou à le contacter par mail.
Compétences annexes
Correction
Outils
TAO : outils d'aide à la traduction
- Déjà Vu X
Correction
- Antidote
Autres outils
ABBYY FineReader PDF Corporate 16, Adobe Acrobat Reader DC, PerfectIt, TransTools.
Titres et diplômes
FR / Université Lumière Lyon 2
1997: DUTIB 1 (Traducteur ou interprète)
FR / Université Lumière Lyon 2
1998: DUTIB 2 (Traducteur ou interprète)