Nathalie

Zubialde

Coordonnées +

Nathalie Zubialde

  • Traducteur
  • Traducteur expert (en France)
  • Interprète expert (en France)
  • Interprète inscrit sur la liste CESEDA
  • Interprète de conférence
  • Interprète de liaison

Combinaisons linguistiques

Traducteur | Interprète inscrit sur la liste CESEDA

Anglais Français

Anglais Espagnol

Espagnol Français

Interprète de conférence

Français Anglais

Français Espagnol

Anglais Espagnol

Interprète de liaison

Anglais Français

Espagnol (ES) Français

Anglais Espagnol

Traducteur expert (en France) | Interprète expert (en France)

Expert près la Cour d'Appel de Pau en:

Anglais

Espagnol

A propos de

Membre titulaire

Langue(s) maternelle(s): Espagnol (ES), Français

Expérience non renseignée

Domaines d'activité

  • Communication / Communication d'entreprise
  • Économie et Gestion / Immobilier
  • Juridique et Politique / Justice
  • Tourisme et loisirs / Tourisme

Informations complémentaires

Grâce à mes 16 ans d’expérience en tant que chef de projet en traduction et interprétariat, interprète et traductrice, j’ai pu affiner mes compétences en termes de relationnel, d’écoute et d’ouverture d’esprit, ce qui me permet de m’adapter à tous types de situations et domaines.

Au cours de mes formations (sous-titrage en direct à l’Université de Surrey et voix-off à UCLA : Université de Californie à Los Angeles), mais également lors de plusieurs longs séjours à l’étranger (trois ans aux États-Unis), je suis devenue trilingue et j’ai acquis l'attestation de réussite d'un Master 2 anglais-espagnol en interprétariat et en traduction spécialisée.

Compétences annexes

Correction - Révision

Titres et diplômes

ES / Universidad Las Palmas de Gran Canaria
2001: MASTER 2 Traduction et Interprétariat (Traducteur ou interprète)


FR / Université de Pau et Pays de l'Adour
2002: MASTER 1 LEA anglais-espagnol (Traducteur ou interprète)


GB / Université de Surrey en Angleterre
2021: Téléformation de sous-titrage en temps réel et d’interprète simultanée et consécutive anglais-français SMART (Traducteur ou interprète)


US / UCLA (Université de Californie à Los Angeles)
2004: Voice-over (Autre diplôme supérieur)


ES / Université de Pau
2000: Certificat de traduction scientifique et littéraire (Traducteur ou interprète)


FR / Université de Montaigne, Bordeaux
1999: DEUG LEA, spécialisé en traduction juridique et économique (Traducteur ou interprète)


Inscrivez-vous à notre infolettre pour suivre l’actualité des métiers de la traduction et de l’interprétation.