Histoire de la traduction
Histoire de la traduction
L’art de traduire est millénaire. Fondement de l’échange entre cultures, il fut nécessaire partout dans ce vaste monde dès que les hommes, d’où qu’ils viennent, ont commencé à se rencontrer, pour peu qu’ils aillent chercher plus loin leur pitance, une herbe plus verte...
Cependant, c’est bien à propos de l’écriture et non de la parole que l’on trouve les premières traces de traductions. Nul besoin d’attendre l’alphabet des Phéniciens inventé vers 1400 avant J.-C., et que les Grecs reprendront à leur compte seulement cinq siècles plus tard, pour comprendre combien le développement des premières civilisations, dans la vallée du Nil, entre le Tigre et l’Euphrate, sur les rives fertiles de l’Indus ou du fleuve Jaune, a engendré en besoin de consignation par l’écrit, notamment pour l’administration, civile ou militaire, ou la simple comptabilité.
Parcourez l'histoire de la traduction sur les trois pages ci-dessous :
Histoire de la traduction
De 3000 av. J.-C. au Ier siècle
Du IVe au XIXe siècle
Du XXe siècle à nos jours
Revues
Pour aller plus loin, consultez également les revues suivantes pour d'autres articles sur la traduction et son histoire :
- Traduire, Société française des traducteurs
- Babel, Fédération internationale des traducteurs
- Palimpsestes, Presses de la Sorbonne Nouvelle
- Meta, Presses de l’université de Montréal
- Érudit, Universités de Montréal, Laval et Uquam
Heading
This is a new Text block. Change the text.