
Mahalia ACAPANDIÉ
Blue Planet Translation
Membre titulaire
Paris, France
Ma langue maternelle est le français. J'ai vécu 5 ans dans des pays anglophones en tant qu'ingénieur dans le secteur du traitement de l'eau. Je possède donc une connaissance approfondie de la terminologie anglaise et française du génie de l’environnement et de la chimie. J'ai également suivi une formation en ligne de traducteur technique. Je dispose d'excellentes compétences rédactionnelles en anglais et en français. je suis rompue au respect des délais. J'assure un service client de qualité supérieure.
Compétences annexes
Correction
Révision
Langues maternelles
Langue(s) maternelle(s) :
Variante(s) de langue maternelle :
- Français
Variante(s) de langue maternelle :
- Français-France
Diplômes / Formations
Diplômes obtenus :
Diplôme d'ingénieur spécialité Eau et Environnement de l’École Nationale Supérieure de Poitiers
Certification professionnelle de niveau 7 inscrite au RNCP 34 534 : Traducteur, spécialité technique (anglais, français) - EDVENN
Langues de travail
Combinaisons de langues :
Langue de départ | Langue d'arrivée |
---|---|
Anglais | Français |
Anglais | Français |
Profil professionnel
Année de début d'activité :
Activité professionnelle :
Type d'activité :
Domaines et sous-domaines de spécialité :
TAO : outils d'aide à la traduction :
Correction :
2023
Activité professionnelle :
- Traduction
Type d'activité :
- Traduction pragmatique
Domaines et sous-domaines de spécialité :
- Industries et techniques – Énergies
- Industries et techniques – Hydraulique et pneumatique
- Industries et techniques – Industries chimiques
- Sciences pures et appliquées – Chimie
TAO : outils d'aide à la traduction :
- Trados Studio
Correction :
- Antidote