Nathalie GREFF-SANTAMARIA
Membre titulaire
Langues maternelles
Langue(s) maternelle(s) :
Variante(s) de langue maternelle :
- Français
Variante(s) de langue maternelle :
- Français-France
Diplômes / Formations
Diplômes obtenus :
Formations suivies :
2012. Estudio Lucille Barnes, Buenos Aires - interprète de conférence
2008. Université Paris IV-Sorbonne, Paris - Licence 3 FLE and Master 2 Littératures comparées
2003. Hypokhâgne (Antony) et Khâgne (Saint-Germain-en-Laye)
2001. Institution du Sacré-cœur - Baccalauréat scientifique
Formations suivies :
2018. Julia Poger & Chris de Fortis. CCIC.
2021. Sophie Llewellyn Smith. TerpSummit
2023. Kilian Seeber. Simultaneous interpreting: working with text.
2024. Andrew Gillies. Consecutive with and without notes.
Langues de travail
Combinaisons de langues :
| Langue de départ | Langue d'arrivée |
|---|---|
| Espagnol | Français |
| Anglais | Français |
| Français | Espagnol |
Profil professionnel
Année de début d'activité :
Activité professionnelle :
Type d'activité :
Domaines et sous-domaines de spécialité :
Logiciels d'aide à la traduction utilisés :
Logiciels de localisation utilisés :
Logiciels de correction utilisés :
Autres outils :
2008
Activité professionnelle :
- Traduction (écrit)
- Interprétation (oral)
- Terminologie
Type d'activité :
- Traduction pragmatique
- Traduction littéraire et d’édition
- Traduction audiovisuelle
- Interprétation de conférence
- Interprétation de liaison
Domaines et sous-domaines de spécialité :
- Arts et littérature – Architecture
- Arts et littérature – Beaux-arts
- Arts et littérature – Cinéma
- Arts et littérature – Littérature
- Arts et littérature – Musique-danse
- Arts et littérature – Photographie
- Communication – Audiovisuel
- Communication – Communication d'entreprise
- Communication – Marketing
- Communication – Presse
- Communication – Publicité
- Économie et Gestion – Commerce
- Économie et Gestion – Économie
- Économie et Gestion – Finances
- Économie et Gestion – Gestion
- Industries et techniques – Agriculture-alimentation
- Industries et techniques – Bâtiment et travaux publics
- Industries et techniques – Cybersécurité
- Industries et techniques – Électronique
- Industries et techniques – Énergies
- Industries et techniques – Imprimerie
- Industries et techniques – Sécurité
- Industries et techniques – Télécommunications
- Industries et techniques – Textile et habillement
- Industries et techniques – Automobile / Transports
- Juridique et Politique – Droit
- Juridique et Politique – Justice
- Juridique et Politique – Organisations internationales
- Juridique et Politique – Politique
- Juridique et Politique – Urbanisme
- Sciences humaines et sociales – Ethnologie
- Sciences humaines et sociales – Géographie
- Sciences humaines et sociales – Histoire
- Sciences humaines et sociales – Linguistique
- Sciences humaines et sociales – Pédagogie et Enseignement
- Sciences humaines et sociales – Philosophie
- Sciences humaines et sociales – Psychologie
- Sciences humaines et sociales – Sociologie
- Sciences pures et appliquées – Environnement
- Tourisme et loisirs – Gastronomie et œnologie
- Tourisme et loisirs – Hôtellerie
- Tourisme et loisirs – Mode, beauté, joaillerie et parfumerie
- Tourisme et loisirs – Sports
- Tourisme et loisirs – Tourisme
Logiciels d'aide à la traduction utilisés :
- Déjà Vu X
- MemoQ
- Trados Studio
- Wordfast
- Phrase (anciennement Memsource)
Logiciels de localisation utilisés :
- Passolo
Logiciels de correction utilisés :
- Antidote
Autres outils :
DeepL
