Fiche profil

Coordonnées pro + historique professionnel

État-civil

Langues maternelles

Langue(s) maternelle(s) :
  • Français

Variante(s) de langue maternelle :
  • Français-France

Diplômes / Formations

Diplômes obtenus :

2012. Estudio Lucille Barnes, Buenos Aires - interprète de conférence
2008. Université Paris IV-Sorbonne, Paris - Licence 3 FLE and Master 2 Littératures comparées
2003. Hypokhâgne (Antony) et Khâgne (Saint-Germain-en-Laye)
2001. Institution du Sacré-cœur - Baccalauréat scientifique


Formations suivies :

2018. Julia Poger & Chris de Fortis. CCIC.
2021. Sophie Llewellyn Smith. TerpSummit
2023. Kilian Seeber. Simultaneous interpreting: working with text.
2024. Andrew Gillies. Consecutive with and without notes.


Langues de travail

Combinaisons de langues :
Langue de départ Langue d'arrivée
Espagnol Français
Anglais Français
Français Espagnol

Profil professionnel

Année de début d'activité :

2008


Activité professionnelle :
  • Traduction (écrit)
  • Interprétation (oral)
  • Terminologie

Type d'activité :
  • Traduction pragmatique
  • Traduction littéraire et d’édition
  • Traduction audiovisuelle
  • Interprétation de conférence
  • Interprétation de liaison

Domaines et sous-domaines de spécialité :
  • Arts et littérature – Architecture 
  • Arts et littérature – Beaux-arts
  • Arts et littérature – Cinéma
  • Arts et littérature – Littérature
  • Arts et littérature – Musique-danse
  • Arts et littérature – Photographie
  • Communication – Audiovisuel
  • Communication – Communication d'entreprise
  • Communication – Marketing
  • Communication – Presse
  • Communication – Publicité
  • Économie et Gestion – Commerce
  • Économie et Gestion – Économie
  • Économie et Gestion – Finances
  • Économie et Gestion – Gestion
  • Industries et techniques – Agriculture-alimentation
  • Industries et techniques – Bâtiment et travaux publics
  • Industries et techniques – Cybersécurité
  • Industries et techniques – Électronique
  • Industries et techniques – Énergies
  • Industries et techniques – Imprimerie
  • Industries et techniques – Sécurité
  • Industries et techniques – Télécommunications
  • Industries et techniques – Textile et habillement
  • Industries et techniques – Automobile / Transports
  • Juridique et Politique – Droit
  • Juridique et Politique – Justice
  • Juridique et Politique – Organisations internationales
  • Juridique et Politique – Politique
  • Juridique et Politique – Urbanisme
  • Sciences humaines et sociales – Ethnologie
  • Sciences humaines et sociales – Géographie
  • Sciences humaines et sociales – Histoire
  • Sciences humaines et sociales – Linguistique
  • Sciences humaines et sociales – Pédagogie et Enseignement
  • Sciences humaines et sociales – Philosophie
  • Sciences humaines et sociales – Psychologie
  • Sciences humaines et sociales – Sociologie
  • Sciences pures et appliquées – Environnement
  • Tourisme et loisirs – Gastronomie et œnologie
  • Tourisme et loisirs – Hôtellerie
  • Tourisme et loisirs – Mode, beauté, joaillerie et parfumerie
  • Tourisme et loisirs – Sports
  • Tourisme et loisirs – Tourisme

Logiciels d'aide à la traduction utilisés :
  • Déjà Vu X
  • MemoQ
  • Trados Studio
  • Wordfast
  • Phrase (anciennement Memsource)

Logiciels de localisation utilisés :
  • Passolo

Logiciels de correction utilisés :
  • Antidote

Autres outils :

DeepL