Fiche profil

Coordonnées professionnelles

État-civil

Compétences annexes

Interprétation à distance
Interprétation consécutive
Interprétation simultanée

Langues maternelles

Langue(s) maternelle(s) :
  • Espagnol

Variante(s) de langue maternelle :
  • Espagnol-Mexique

Diplômes / Formations

Diplômes obtenus :

Spécialisation en traduction et interprétation en droit comparé
Instituto Superior de Intérpretes y Traductores (Mexico)
Certificat d’études complètes (janvier – décembre 2014)

Licence en interprétation
Instituto Superior de Intérpretes y Traductores (Mexico)
Diplôme professionnel (septembre 2007 – décembre 2011)
Enregistrement professionnel : 9950603

Diplôme approfondi de langue française (DALF) C2
Ministère de l’Éducation nationale (France)
Délivré en juin 2019
Identifiant : 052245-002037


Formations suivies :

Formations continues suivies dans le cadre de mon activité professionnelle d’interprète et traducteur :
– Intelligence artificielle, interprétation à distance
– Épidémiologie
– Institutions européennes, droit pénal, état civil
– Violences sexistes et sexuelles, migrations internationales, développement durable
– Viticulture et œnologie
– Francophonie, accents du français

Ces formations ont été dispensées par plusieurs institutions de référence, parmi lesquelles :
Université Paris-Saclay, Université Jean Monnet - Saint-Étienne, Cnam, Université de Bourgogne, CNFPT, Université de Liège, Université Côte d’Azur, Université Jean Moulin Lyon 3.


Langues de travail

Combinaisons de langues :
Langue de départ Langue d'arrivée
Français Espagnol
Espagnol Français
Anglais Espagnol
Espagnol Anglais
Anglais Français
Français Anglais

Profil professionnel

Année de début d'activité :

2012


Activité professionnelle :
  • Traduction
  • Interprétation

Type d'activité :
  • Traduction pragmatique
  • Traducteur assermenté à l'étranger
  • Interprétation de conférence
  • Interprétation de liaison
  • Interprète assermenté à l'étranger

Domaines et sous-domaines de spécialité :
  • Communication – Communication d'entreprise
  • Économie et Gestion – Économie
  • Économie et Gestion – Finances
  • Industries et techniques – Énergies
  • Juridique et Politique – Assurances
  • Juridique et Politique – Droit
  • Juridique et Politique – Justice
  • Juridique et Politique – Organisations internationales
  • Juridique et Politique – Politique
  • Juridique et Politique – Urbanisme
  • Sciences humaines et sociales – Histoire
  • Sciences humaines et sociales – Linguistique
  • Sciences humaines et sociales – Sociologie
  • Sciences pures et appliquées – Environnement
  • Sciences pures et appliquées – Médecine et pharmacie

TAO : outils d'aide à la traduction :
  • OmegaT
  • Trados Studio
  • Wordfast
  • Phrase (anciennement Memsource)

Autres outils :

plateformes RSI (Interprefy, Interactio, etc.), InterpretBank, Wordscope, Sketch Engine, OneClickTerms, XTM Cloud