Calendrier des événements

Partager sur :

Formation | Traduction pragmatique et idiomaticité : l’art de sonner juste

idiomaticité, SFT Services

Le but premier d’un traducteur, c’est faire une traduction « qui ne sent pas la traduction ». Or, sa frustration première, c’est de sentir qu’il retombe toujours dans les mêmes ornières, utilise souvent les mêmes tournures, n’arrive pas à mettre le doigt sur le mot ou l’expression qui rendra sa traduction « idiomatique ». Cette formation propose une réflexion sur la notion d’idiomaticité, suivie d’un travail pratique sur l’enrichissement du vocabulaire et l’analyse de formulations courantes qui favorisent une approche claire, fluide et authentique.

 

🎯 Depuis 2006, ce cours a été donné près d’une centaine de fois, à plus de 1700 personnes au total. Plusieurs dizaines de traducteurs français et européens l’ont suivi, soit à New York (ONU) en 2017, soit à Québec en 2018, soit en ligne depuis 2020, avec un retour des plus positifs.

Lieu

Paris

Aucun commentaire

Vous devez être connecté pour laisser un commentaire. Connectez-vous.

  • Ajouter à mon agenda