
Raimundo RIZO
Tradurama Team
Membre correspondant
María de Huerva, Espagne
Diplômé en Traduction et Interprétation (langues de travail : français et anglais) et Master en Traduction Institutionnelle —spécialisation juridique et économique.
Traducteur et interprète assermenté n° 6949, agréé par le Ministère des affaires étrangères et de la coopération espagnol.
Je traduis et révise des textes économiques et juridiques depuis 2009. De plus, ma passion pour les activités de montagne et les voyages culturels, le sport et la santé animale m'a permis de traduire un large éventail de textes touristiques, sportifs et vétérinaires. Ces dernières années, j'ai travaillé pour des clients internationaux liés au monde du sport, traduit de grands volumes et participé au processus de transcréation, de révision et d'adaptation stylistique des marques.
Traducteur et interprète assermenté n° 6949, agréé par le Ministère des affaires étrangères et de la coopération espagnol.
Je traduis et révise des textes économiques et juridiques depuis 2009. De plus, ma passion pour les activités de montagne et les voyages culturels, le sport et la santé animale m'a permis de traduire un large éventail de textes touristiques, sportifs et vétérinaires. Ces dernières années, j'ai travaillé pour des clients internationaux liés au monde du sport, traduit de grands volumes et participé au processus de transcréation, de révision et d'adaptation stylistique des marques.
Compétences annexes
Correction
Révision
Localisation
Rédaction
Transcréation
Langues maternelles
Langue(s) maternelle(s) :
Variante(s) de langue maternelle :
- Espagnol
Variante(s) de langue maternelle :
- Espagnol-Espagne
Diplômes / Formations
Diplômes obtenus :
2002 - 2008
Université d'Alicante (Espagne)
Diplôme en Traduction et
Interprétation
2009 - 2010
Université d'Alicante (Espagne)
Master en Traduction
institutionnelle
Langues de travail
Combinaisons de langues :
Langue de départ | Langue d'arrivée |
---|---|
Français | Espagnol |
Anglais | Espagnol |
Profil professionnel
Année de début d'activité :
Activité professionnelle :
Type d'activité :
Domaines et sous-domaines de spécialité :
TAO : outils d'aide à la traduction :
2009
Activité professionnelle :
- Traduction
Type d'activité :
- Traduction pragmatique
- Traducteur assermenté à l'étranger
Domaines et sous-domaines de spécialité :
- Communication – Communication d'entreprise
- Communication – Marketing
- Communication – Publicité
- Économie et Gestion – Commerce
- Économie et Gestion – Économie
- Juridique et Politique – Droit
- Juridique et Politique – Justice
- Juridique et Politique – Organisations internationales
- Tourisme et loisirs – Sports
- Tourisme et loisirs – Tourisme
TAO : outils d'aide à la traduction :
- OmegaT
- Trados Studio
- Phrase (anciennement Memsource)