Les conflits armés internationaux jalonnent l’histoire de l’humanité. Bien que les interprètes y aient souvent été invisibles, leur présence et leur rôle demeurent essentiels. Les conflits contemporains, y compris ceux dans des zones peu médiatisées, ont récemment attiré l’attention académique sur leur contribution cruciale.
Dans ces contextes, les interprètes facilitent la communication entre militaires de différentes langues opérant au sein de coalitions internationales, négocient l’accès humanitaire aux zones de conflit, et permettent aux civils de bénéficier d’une aide médicale, psychologique et logistique. Ils sont des relais de communication indispensables, franchissant les barrières linguistiques et culturelles dans des environnements souvent hostiles.
Cette présentation, proposée par Lucía Ruiz Rosenda, examinera le rôle des interprètes dans les conflits contemporains, en mettant l’accent sur les contextes militaires et humanitaires. Elle analysera les structures institutionnelles et les types de missions dans lesquels ils interviennent, tout en explorant leur positionnement complexe sur le terrain. Seront également abordés les défis auxquels ils font face, ainsi que les implications éthiques et psychologiques de leur travail auprès de populations vulnérables.
Alors qu’un quart de la population mondiale vit dans des zones de conflit, le besoin d’interprètes dans ces contextes reste crucial. Il devient donc fondamental de mieux comprendre les défis évolutifs auxquels ils sont confrontés, ainsi que les attentes des utilisateurs de leurs services.