Actualités
Retour sur la JMT 2025 à Aix-en-Provence
La délégation Paca & Corse a célébré, le samedi 18 octobre 2025, la Journée mondiale de la traduction à Aix-en-Provence dans les locaux d’Aix-Marseille Université.
De nombreux étudiants et anciens étudiants du Master Traduction & Interprétation (Parcours traduction technique et Parcours traduction littéraire) étaient présents, mais aussi des chargés de cours, notamment Ségolène Busch et Sergio Mataix Molina, des collègues interprètes, traducteurs, sous-titreurs, formateurs, membres et non-membres de la SFT.
Aurélie Ceccaldi, responsable du Parcours Traduction technique du Master, et Gilles Donati, référent professionnel, ont ouvert cette journée d’échanges par un café d’accueil à 9 h. Trois anciens étudiants du Master, Marvin Tanchon, Joana Garcia Valente et Marion Cattaneo, diplômés entre 2021 et 2023, ont présenté leur activité et leur début de carrière. Le témoignage de Joana Garcia Valente sur l’interprétation communautaire nous a rappelé combien la place de l’humain était importante dans ce métier. Les anciens étudiants ont répondu avec clarté, franchise et sincérité aux nombreuses interrogations des étudiants, entre autres :
- Comment se lancer ?
- Comment se spécialiser ?
- Comment se faire connaître ?
- Comment participer à la formation continue ?
Véronique V.Varela était également venue de Nice, accompagnée de deux stagiaires, Giovanna Pinto et Marina Rodrigues. Ces deux étudiantes ont présenté la variété des missions qui leur ont été confiées chez VVV Translations. Les étudiants ont pu apprécier le soutien dont ils pouvaient bénéficier lors d’un stage chez un traducteur indépendant. Le programme Boussole de la SFT a aussi été mentionné dans le cadre du démarrage d’une activité libérale.
Trois anciens étudiants du Master,
Joana Garcia Valente, Marvin Tanchon et Marion Cattaneo
Véronique V.Varela, accompagnée de deux stagiaires, Giovanna Pinto
et Marina Rodrigues
Ces échanges se sont poursuivis autour d’un buffet, de 12 h à 13 h 30, avec l’arrivée de professionnels du secteur de la traduction et de l’interprétation.
L’après-midi s’est déroulée en deux temps :
- Présentations d'activité par des traducteurs et interprètes, membres et non-membres de la SFT :
- Johan Mounier, sous-titreur et traducteur indépendant et Julie Mondoloni, sous-titreuse et traductrice indépendante
- Véronique V.Varela, traductrice-interprète
- Nathalie Avédissian, traductrice assermentée et interprète judiciaire
- Éric Graziano, traducteur, concepteur-rédacteur et formateur indépendant
- Alberto Goyena, Interprète de conférence
Ces présentations ainsi que les questions posées par le public ont permis aux étudiants de découvrir les diverses facettes des métiers de la traduction et les possibilités multiples en termes de carrière.
- Discussion autour de l'IA et de la transformation des métiers de la traduction :
- Discussion animée par Annie Bunzl, comandataire de la délégation Paca & Corse, traductrice indépendante, ancienne PAST – référente professionnelle du Master (2018-2024)
- Échange entre les étudiants et les différents intervenants sur les évolutions du secteur et sur les opportunités d'emploi.
En amont de cette table-ronde, les étudiants avaient préparé des questions auxquelles les intervenants ont répondu avec réalisme tout en « dédramatisant » l’incidence de l’IA sur le secteur. Tous les intervenants ont été unanimes sur la notion de qualité en traduction et sur la nécessité d’adhérer à des associations professionnelles, de participer à des salons professionnels et de développer son réseau.
Merci à la Société française des traducteurs pour son soutien et aux différents participants pour leurs récits inspirants et motivants, leur dynamisme et leur sincérité. Ils ont su (re)donner confiance en l’avenir à la nouvelle génération de traducteurs et d’interprètes !

Aucun commentaire
Vous devez être connecté pour laisser un commentaire. Connectez-vous.