
Emma SANCHIS
Emma'S Translation
Membre titulaire
Traductrice, relectrice et interprète de l'anglais et de l'espagnol vers le français, avec les spécialité suivants :
📖 Traduction littéraire
🎞 Traduction audiovisuelle
🎤 Traduction et interprétation pour l'industrie de la musique
🐺 Traduction éditoriale sur des sujets éthologiques et biologiques
📖 Traduction littéraire
🎞 Traduction audiovisuelle
🎤 Traduction et interprétation pour l'industrie de la musique
🐺 Traduction éditoriale sur des sujets éthologiques et biologiques
Autres prestations
Correction
Révision
Mise en page
Gestion de projets
Localisation
Terminologie
Rédaction
Transcréation
Post-édition
Alignement
Sous-titrage
Interprétation à distance
Interprétation consécutive
Langues maternelles
Langue(s) maternelle(s) :
Variante(s) de langue maternelle :
- Français
Variante(s) de langue maternelle :
- Français-France
Diplômes / Formations
Diplômes obtenus :
Master en Traduction - Université de Cork
Licence en Langues étrangères (LLCE) - Université de Nantes
Langues de travail
Combinaisons de langues :
Langue de départ | Langue d'arrivée |
---|---|
Anglais | Français |
Espagnol | Français |
Profil professionnel
Année de début d'activité :
Activité professionnelle :
Type d'activité :
Domaines et sous-domaines de spécialité :
Logiciels d'aide à la traduction utilisés :
Logiciels de mise en page utilisés :
Logiciels de correction utilisés :
Autres outils :
2022
Activité professionnelle :
- Traduction (écrit)
- Interprétation (oral)
- Terminologie
Type d'activité :
- Traduction littéraire et d’édition
- Traduction audiovisuelle
- Interprétation de liaison
Domaines et sous-domaines de spécialité :
- Arts et littérature – Architecture
- Arts et littérature – Beaux-arts
- Arts et littérature – Cinéma
- Arts et littérature – Littérature
- Arts et littérature – Musique-danse
- Arts et littérature – Photographie
- Communication – Audiovisuel
- Communication – Marketing
- Sciences humaines et sociales – Psychologie
- Sciences pures et appliquées – Sciences de la vie
- Tourisme et loisirs – Hôtellerie
- Tourisme et loisirs – Tourisme
Logiciels d'aide à la traduction utilisés :
- Trados Studio
- Wordfast
Logiciels de mise en page utilisés :
- InDesign
Logiciels de correction utilisés :
- Antidote
Autres outils :
Adobe Photoshop, Subtitle Edit, Aegisub