Actualités

Partager sur :

Prix Pierre-François Caillé de la traduction 2025 : les 4 ouvrages en compétition

Vue 27 fois

Le jury du Prix Pierre-François Caillé de la traduction dévoile sa sélection 2025.

Décerné depuis 1981 par la Société française des traducteurs (SFT) avec le concours de l’École supérieure d’Interprètes et de Traducteurs (ESIT), le prix Pierre-François Caillé de la traduction récompense chaque année un traducteur ou une traductrice d’édition en début de carrière (ayant à son actif au maximum trois ouvrages traduits et publiés). Pour l’édition 2025, les éditeurs étaient invités à proposer des œuvres littéraires de fiction ou de non-fiction (y compris des ouvrages de poésie, théâtre, bande dessinée, vulgarisation scientifique et technique) traduites en français et publiées en 2024 et/ou au premier trimestre 2025.

 

Le jury, présidé par M. Bernhard Lorenz et composé de traducteurs et traductrices professionnelles, s’est réuni en juin dernier pour établir sa sélection parmi les onze candidatures recevables cette année.

La sélection 2025

Quatre livres ont été retenus sur l’avis positif d’au moins trois membres du jury. Il s’agit d’ouvrages variés, publiés par des maisons d’édition françaises et et une maison d'édition suisse :

  1. Aimer Israël, soutenir la Palestine – Histoire d'un Israélien d'aujourd'hui de Nir Avishaï Cohe, traduit de l'anglais par Bertrand Bloch aux Éditions L'Harmattan
  2. La Rivière de Laura Vinogradov, traduit du letton par Louise de Brisson aux Éditions Bleu et Jaune 
  3. Les Puits de Nuremberg de Emil Mara, traduit du polonais par Katia Vandenborre aux Éditions Noir sur Blanc 
  4. Presque jamais autrement de Maria Matio, traduit de l'ukrainien par Nikol Dziub aux Éditions Bleu et Jaune 

Le prix Pierre-François Caillé de la traduction

Le prix sera décerné en novembre prochain, à Paris, après délibération du jury, selon une grille d’évaluation très précise qui tient également compte de la qualité du travail des éditeurs.
 
En 2024, le prix a été décerné à Raphaëlle Lacord, pour sa traduction de l'allemand de Trois âmes sœurs de Martina Clavadetscher aux éditions Zoé.

 
🪶 Lire le dossier de presse du prix Pierre-François Caillé de la traduction 2024.

🪶 Consulter le site du prix : prixcaille.fr




J'aime

Aucun commentaire

Vous devez être connecté pour laisser un commentaire. Connectez-vous.