Actualités

Vigilance – Plateformes de commerce en ligne de traductions certifiées
La commission Experts judiciaires de la SFT rappelle que nonobstant sa matérialité, une traduction certifiée reste avant tout une traduction qui ne peut être confondue avec un bien fongible interchangeable et marchandable. Même à honoraires libres, elle constitue un service public délégué à des collaborateurs occasionnels de justice. Les pratiques publicitaires et commerciales dans ce cadre sont par conséquent inadaptées (➡️ voir La traduction certifiée : les règles à prendre en compte entre experts traducteurs et donneurs d’ordre).
Il est donc dans l'intérêt des experts traducteurs près une cour d'appel et de leur clientèle extrajudiciaire d'éviter les plateformes de services d'intermédiation aux pratiques contestables comme :
- le commerce en ligne de traductions certifiées ;
- la visibilité de tarifs hors devis personnalisés qui encourage la concurrence déloyale entre experts traducteurs ;
- la désinformation des publics utilisateurs de traductions officielles : la dématérialisation n'est pas une consigne des cours d'appel ;
- la notation/l'évaluation des services d'experts traducteurs censés offrir des missions de service public de qualité comparable.
Et de rappeler aux publics, l’accès aux coordonnées des experts traducteurs et/ou interprètes près une cour d’appel est un service public libre et gratuit : Service-public.fr | Trouver un traducteur ou interprète agréé inscrit auprès de la Cour d'appel
Dans la mesure du possible, méfiez-vous :
- des sites internet qui incitent à composer un numéro de téléphone surtaxé pour trouver un expert judiciaire ;
- des applications téléphoniques, des plateformes et sociétés d’intermédiation qui parasitent vos relations directes avec les experts traducteurs et/ou interprètes ;
- des annuaires de traducteurs et interprètes assermentés hébergés par des sites d'e-commerce et de e-services.
Aucun commentaire
Vous devez être connecté pour laisser un commentaire. Connectez-vous.